零点书屋

零点书屋 > 都市小说 > 骑士凶猛 > 正文 第191章 钱币之城

正文 第191章 钱币之城(第1页/共2页)

在南部的社区里有很多小酒馆,有些名声不太好。其中最臭名昭著的是断牙。多年来,它不断扩张,接管了邻近的建筑,直到它的大小像一个公会大厅,而不是一个酒馆。这并不是巧合,因为它是黑牙的家,黑牙是统治alcázar地下世界的犯罪团伙。

当它来到地下室或上层时,产生的建筑怪物就像一个迷宫。这里没有一条笔直的走廊,房间错落有致,与直觉相矛盾。这一切都是故意的,为了愚弄不小心的人,欺骗陌生人。在法律范围之外活动意味着黑牙是一群不可信的人。唯一看起来正常的区域是一楼,除了附属厨房外,它有一个巨大的空间。许多桌子分布在房间里,让几十名顾客喝着他们的烈酒和茶,这是alcázar的一种习惯的晚上招待。空间的一端被抬高,与公共区域隔开,里面摆放着柔软的沙发和大枕头;当她屈尊现身时,盗贼女王就在这个栖木上朝拜,周围围绕着几个追随者和随从。

尽管现在才中午,这家店已经有很多顾客了。他们中的一些人住在大院里,或者与大院的人有来往。作为一群流氓,许多人还忙着吹嘘昨晚的劳动成果。

我告诉你,这个老商人把硬币藏在每一个你能想到的地方。在抽屉里,在书架上的账本之间,甚至在夜壶下面!我从每个裂缝里都能掏出小鸟和铜板,一个小偷说。

我觉得你的故事是从某个裂缝里扯出来的,另一个人嘲笑道。他瘦到憔悴的地步,有一双长而有力的手臂。他那凹陷的脸颊上有几道伤疤。

你总是满嘴胡话,柜台来了。你谈论dāraliāra多长时间了?我可没看到你手里满是银子。

你这么说真有趣

几个流氓突然不敢相信。想都别想!你没有!

其中一个人转向一个一直沉默的大块头。瓦利德,告诉我们这不是真的。前面提到的那个大块头只是耸耸肩。

来吧,另一个人说,把注意力引回到强壮的小偷身上。锁盒子里有什么?

什么盒子?一个刚加入谈话的人问道。

几个呻吟着。现在你做到了。

你以前从来没有来过这里吗?塔米德把这个故事从头到尾讲了至少三遍。

我已经听过四次了。

但从来没有这样的结局。塔米德插嘴说。所以,如果你不介意闭上你的牙洞,我想把它完整地告诉你。

那么,继续吧。

我想你们都听过哈迪德的吹嘘,塔米德开始说。

他是谁?

一个锁匠,另一个听众解释道。

城里最好的锁匠。塔米德纠正道。他声称为dāraliāra的主人做了一个锁箱子,不能被打开。即使是你的忠实的塔米德,alcázar最好的小偷。

他提到了你的名字?有人怀疑地问了这个问题。

如果他知道我的事,他会的。当然,dāraliāra的主人会把他最珍贵的财产放在这把坚不可摧的锁里,并把它保存在他最深处的避难所。

血腥塔米德现在是个讲故事的人了。有人哼了一声。

考虑到dāraliāra甚至训练卡比尔人自己的马穆拉,可以预料他们的宫殿比鸡屁股还紧。到处都有警卫,从外面的场地到通往主人卧室深处的每一步都有警卫。但在别人看来不可能的地方,我却看到了挑战。塔米德笑着说。

嗯,我听到了一个喋喋不休的人。

昨晚,我去了dāraliāra。

其他小偷看着他,或惊讶,或怀疑,或两者兼有。真的吗?

塔米德举起一只手。我以埃拉特发誓。翻过墙,慢慢地往前走。该死的马穆鲁克挤满了这个地方。光是穿过场地就花了我一个小时。

你去哪儿了?

当然是去哈啰利克。塔米德傲慢地回答。他靠在椅背上,微笑着看着大家全神贯注地盯着他。又花了我两个小时。最后,我拿到了奖品。穆沙拉夫睡在旁边的床上,我看到了一个非常可爱的小箱子,完全是用钢做的。它在微弱的月光下闪闪发光。

什么?

我走上前去检查那把锁。我告诉你们,这是我见过的最复杂的东西。它会让你的小脖子扭来扭去想弄清楚。我把我的镐头放进去翻找了一下,这把锁和我试过的其他锁都不一样。塔米德盯着桌子四周,让他们保持着悬念。我意识到,即使是我,alcázar甚至整个内海最好的开锁高手,也需要几个小时才能弄清楚。

小偷们屏息凝视着他。那你做了什么?

塔米德嘴角一撇,露出了高傲的微笑。我捡起了上锁的盒子,把它带走了!

餐桌上爆发出一阵笑声。一定是很重的运输。

足以让哈塔汗流浃背。小偷发誓。我花了好几个小时才不被发现,把那东西一路拖回来。

你打开了吗?

tahid咧嘴一笑。你想看看吗?

是的!

瓦利德,去我房间拿。在他身边,那畜生转过身来,不以为然地瞥了他一眼。来吧,我背起它来都觉得恶心。去拿吧,你这个大笨蛋。瓦利德咬着嘴唇,一言不发,按照命令去做。

你把门打开了吗?有人问。

塔米德承认:哈迪德师傅已经超越了自己。当我把它拿回来,有时间和安宁来研究它的时候,我仍然发现锁是不可能的!每次我用镐头扎这些玻璃杯时,它们似乎都在不同的地方。

也许应该有人去拜访一下哈迪德,其中一个小偷喃喃自语道。

我试了钩形镐和半菱形镐。我拿出了切肉刀猫的尾巴四指猴。塔米德列举道。

开门见山。你是怎么把它打开的?

塔米德狡黠一笑。告诉你有什么意思?我有个更好的主意。

瓦利德回来了,怀里抱着一个钢盒子。虽然明显很重,但瓦利德似乎没有丝毫负担。他把东西放在桌子上,桌子在重压下发出微弱的嘶哑声。几只手拉开盖子往里面看。它是空的!其中一个小偷很失望地叫道。

我不会把战利品留在里面让任何人看到的,塔米德生气地回答。但你们都看到了,尽管哈迪德夸口,我还是打开了它。我敢跟一百只鸟打赌,你们这些手脚滑头的人没有一个能像我这样熟练地撬开那把锁。

一百年?

塔米德疯了,答应给我一百银子!

就连瓦利德也惊讶地哼了一声,而塔米德又笑了。看看你们,这比在水手的裤裆里发现虱子要安全得多。

你为什么要付我们开锁的钱?他的一个同伴怀疑地问。

我不打算给你们这些浑蛋一分钱。当你们都惨败的时候,你们别无选择,只能承认塔米德是镇上最好的小偷。

只要有机会得到一百银子,我什么都愿意承认。

等一下,好主人们。塔米德告诉他们,合上盖子。他挖出镐头,插进去,当大家仔细观察他的动作时,他转动了锁。都是你的,他微笑着说。

立刻,这些流氓开始推搡和铲土,吵着要第一个去撬哈迪德最著名的工艺作品。

小男孩指着一座不起眼的建筑,门上刻着龙的纹章,他转过身来,伸出手给加里克一个大大的微笑。

我去死吧。加里克大叫着,掏出两个铜制的小硬币。你连国王的语言都不会说,如果你不知道该带我去哪里,就开我的船吧。他把硬币扔到孩子手里。男孩的小手指像捕熊器一样啪的一声合上,笑着跑开了。加里克再次检查钱包是否还在,然后进入神社取利希米尔。

它看起来与阿达尔梅拉克的略有不同;整个房间是方形的,祭坛被精确地放置在中间。战士雕像不是大理石的,而是雪花石膏的,但毫无疑问,这就是黑骑士。加里克拿出脖子上的一根皮绳;它的坠子是一个简单的木雕,上面写着rihiil的符文。拿着吊坠,加里克俯身亲吻雕像的脚。谢谢你让我一路平安。他祈祷着。

他直起身子,猛地一惊;黑暗的房间掩盖了他并不孤单的事实。一个穿着黑袍的和尚站在那里看着他。对不起,主人。年轻人说。我不是有意要吓唬你的。

我不害怕。加里克咕哝道。你只是吓了我一跳,仅此而已。

无论如何,在这个神圣的地方欢迎你,僧人继续说道。如果你刚到这个城市,需要某种帮助,我们很乐意提供。我们还可以确保任何寄往阿达梅尔弧的信件都能以你的名义迅速发送。

我没有什么信要寄,但我有一封信要给你的主人。加里克一边回答,一边拿出一张捆好的羊皮纸。这里有一位受膏的牧师,对吧?

有,随从告诉他,伸出手去拿信。

加里克把它拉了回来,让他够不着。我会亲自去送的。反正我还有事要跟他谈。

如果这让年轻人感到困扰,他并没有表现出来。很好。跟我来。

他领着加里克走进隔壁的房间,一位年长的牧师坐在那里,胸前放着利希米尔的银龙。谢谢你,孩子,他对离开他们的助手说。

你叫什么名字,哥哥?灰吕问道。

我是卡斯伯特修士,牧师回答,期待地看着新来的人。

这是给你的,加里克说着,把信递了过去。我也有这个。他拿出一个符文五线谱。

牧师抓起木头和羊皮纸,让他的眼睛扫过符文和字母。你灰吕?

没有。

是戈弗雷教你的吗?

我想他希望你这样做。

黑袍点点头。这很简单。我们在全城都有熟人,可以搜集有用的知识。这些人中的一些人来我们的寺庙,尤其是定期来,这似乎很奇怪。

你需要一个中间人。谁来参拜你的神社不会显得奇怪"

你快。很好。是的,作为一个北方人,没有人会觉得你时不时来看我们有什么奇怪的。

这意味着有人在监视这个地方。你真的认为是这样吗?加里克疑惑地问。

当然,卡斯伯特干巴巴地回答。这就是为什么你不应该逗留。拿着这个,他接着说,掏出一张短纸,上面写着地址。找个街上的孩子给你带路,但要小心你的钱包。

我知道,加里克点点头,接过纸条,他们偷东西的花招比狗身上的跳蚤还多。

你可以随意住在那个地方。在你离开之前,你的任务是这样的。

已经有工作了,是吗?

在南部麦地那地区,卡斯伯特补充说,有一家叫‘断牙’的讨厌酒馆。今晚,我会派我的助手带你过去。你的任务就是等待猫王子和你联系。

什么王子?

猫。卡斯伯特不耐烦地补充道。我以为你反应很快。管好自己。王子知道北方人会来。我们会联系你,告诉你需要知道什么。

如果没有人接近我,我该怎么办?

第二天晚上再来,第三天晚上再来,直到王子找到你。

加里克扬起眉毛。你的这只小猫是真的吗?

别跟他开玩笑。黑袍催促他。他是地下世界的统治者,也是alcázar星球上最可怕的人。不要开玩笑地说他,不要嘲笑他,也不要威胁他。

灰吕眯起了双眼。你派我去见他?

你不必担心。他对我们的事业义不容辞。足够的问题。你该知道的都知道了。卡斯伯特站起来,示意他们的谈话结束。

很好。我想我们会再见面的。

是的,但不要太快。至少等四天。当加里克离开房间和神社时,卡斯伯特大声喊道,rihiil保重,我的儿子!

穿过alcázar,加里克最终找到了他的住处,那是一栋共用建筑里的一间单人房。有一罐水和最基本的家庭用品,但不包括食物。经过一番调查,加里克得知邻居们都不会说米尔斯语,但他用手势说服了其中一人让她的小女儿带他去市场。

那是下午,街上弥漫着热浪。穿着沉重的靴子,加里克羡慕地看着周围人穿的凉鞋。值得庆幸的是,他的年轻向导知道要躲在阴凉处,领着他穿过密集的麦地那,那里狭窄的小巷几乎没有阳光照射到地面。

接近码头时,女孩做了几个急转弯,直到一个拥挤的大空间在加里克眼前向四面八方延伸。souk,她告诉他,带着傲慢的笑容,慢慢地说了几遍这个词。

露天市场。他重复道。我猜那是指诚实的人被骗走硬币的地方。或者简称为市场。她朝他咧嘴一笑,伸出手来。一枚铜币放在箱子里,她就跑到一个摊位上买东西吃。

加里克紧紧攥着剩下的硬币,大胆地走了出去。有些东西是熟悉的,比如屠宰肉或不同种类奶酪的味道;无论是在阿达梅尔,还是在米德兰德海边,牛绵羊山羊都是一样的。他能看到的大部分面包都是如此;小麦就是小麦。令密西亚人印象深刻的是各式各样的水果。他们有很多,其中很多他从来没有听说过。有些小贩几乎没有时间和这个外国人在一起,但其他人则津津有味地向加里克解释自己的名字,通常还会有一大堆其他的苏丝语。加里克只是点点头,对自己重复着这些名字。

与阿达尔梅拉克的市场相比,最显著的区别是成堆的香料发出的一连串的气味,创造出颜色的图案来取悦神自己。在方丹,从这些堆里拿一把辣椒肉桂或其他东西,都要花上一天的工资或更多。在这里,仆人和妻子们没完没了地讨价还价,然后在小罐子里装满藏红花丁香肉豆蔻或任何他们想要的调味食物。

经过考虑,加里克决定买几块面包和各种水果,有些是他熟悉的,有些是他不熟悉的。她找到了他的小向导,把他带回了他们的房子。加里克向小女孩告别后,回到自己的房间,大快朵颐。在这座城市里,没有一座寺庙用钟声来宣告一天的结束,但微弱的光线表明,离傍晚还有一两个小时。加里克喝了一大口水,把饭吃完,躺在床上睡了一会儿。

夜幕降临时,有人轻轻敲了敲加里克的门。这声音持续了一会儿,直到终于把他从睡梦中唤醒。打开门,他发现了来自rihiil寺庙的年轻僧人。

是时候离开了。

我猜到了。加里克咕哝道。一个。他往喉咙里倒了些水,又拿了几颗无花果,把剑系在腰间,锁上门离开了房间。黑袍悄悄地转过身,领着他走出房子,来到alcázar的街道上。

这个城市不像白天那么热闹了。走动的人少了,总体上速度变慢了,大多数市民都聚集在茶馆和其他场所。几乎在每个角落,加里克都能看到当地人围坐在小桌子旁,一边聊天,一边从大杯子里倒着香茶。当他走过时,他们不偏不倚地看了他一眼;在连接阿达尔梅尔克和米德隆德海贸易路线的城市里,北方人并不少见。

他们越往南走,周围的环境就越荒凉。这些建筑都是用粗工的手建造的,铺着鹅卵石的街道偶尔也有失修的迹象,居民们的腰带上挂的不是刀,而是长匕首。加里克一手扶着剑头,匆匆追上向导,不让目光停留。

黑袍又拐了一个弯,停了下来。在别人看到我们在一起之前,我最好在这里停下来。沿着这条街再走三百步。在你的左边,你会看到一个大酒馆。噪音和灯光会告诉你你来对地方了。

加里克朝街上望去。如你所说。

记住,你可能得等几个晚上,王子才会来找你。他可能一周只会来一两次。

我知道,我明白了,加里克轻蔑地说,仍然看着街道。我又没有别的地方要去。助手没有回答;加里克转过身来,发现只剩他一个人了。黑袍。他愤愤地自言自语道,然后继续上路。

断牙和其他晚上一样忙。外面的街道上到处都是醉醺醺的人,加里克不得不迂回前进,走到入口处,走了进去。巨大的公共休息室在他眼前展开。他向左边望去,看见一个衣着华丽的女人坐在一堆枕头上,周围都是警卫和马屁精;在他的右边,他看到了酒保。

有麦芽酒吗?他问道。

女人盯着他,既不懂他的话,也不被他的外表所打动。她拿出一只大杯子,往里面倒了一杯热液体。一只手伸出大酒杯;另一只伸开手掌。

好吧。加里克咕哝着,把几个小硬币扔到空手里。当她的行为没有改变时,他把硬币的数量增加了一倍,最后她才把杯子推给他。感谢。

他漫无目的地站着,直到找到一张小桌子旁边的椅子,两张桌子都空着。加里克抓住这个位置,背靠着墙坐了下来,再次审视着周围的环境。每一张桌子上自然都有令人陶醉的饮料和温和的饮料。纸牌或骰子游戏在几个地方进行,通常是根据运气的突发奇想来来回回地交易小堆铜或银。

更奇怪的是,靠近房间中间的一张大桌子上放着一个金属锁盒,通常是卧室或书房里用来保护贵重物品的那种。几个人聚集在周围,似乎想要打开它,但似乎没有一个人有钥匙;偶尔能听到沮丧的呻吟声,围观的人都带着沾沾自喜的表情。

喧闹声和人们翻来覆去的声音破坏了气氛。两个畜生走了进来,中间还拖着第三个人。几处伤口表明,他并没有不战而降,他的抵抗造成了青眼圈和其他瘀伤。顾客们欢呼雀跃,谁也不同情那个俘虏;有几个人朝他吐唾沫,他被拖着穿过公共休息室,一直拖到另一边。

歹徒们把他推倒在那个戴着珠宝的女人坐的台子前面的地板上,就像一个乞丐站在王后面前。她轻蔑地望着他,说了几句刻薄的话,同时迅速地把头一扬。俘虏想用什么方式回答,但一只靴子抵住了他的嘴,使他沉默了,俘虏他的人又把他扶了起来。他被拖向更远的地方,穿过一扇门,消失在远处下降的黑暗中,房间里一片寂静。

那女人用目光扫视着即兴集会的人群。她的左手抚摸着项链上的吊坠,那是一颗价值不可估量的巨大蓝宝石。她用更严厉的语气向男男女女们讲话,然后迅速回到座位上。加里克喝了一口茶,向后靠在椅子上,直到他感到墙壁压在他身上。

时间一小时一小时地过去了,加里克杯子里的茶也在以同样缓慢的速度减少。他不止一次叫人把瓶子装满,然后回到他的岗哨上,观察着公共休息室,但目光从不停留在任何人或任何事情上。午夜过后很久,一个当地人终于坐在加里克对面的空椅子上,咧嘴笑着。

等着见人?塔米德用北欧语问道。

是啊。加里克松了一口气。我都开始想明天晚上是不是还得再来了。

不用再想了。流氓微笑着告诉他,露出了一颗被涂成黑色的牙齿,看起来很坏。

你就是他,嗯?加里克问道,身子前倾,低声说下去。你是王子?

塔米德脸上掠过一丝表情。啊,不,我不是——他。他,怎么说来着,他很害羞。不喜欢见到不认识的人。

加里克把这个消息咀嚼了一会儿。可是你知道他想对我说什么吗?

不完全是。我只是一个卑微的信使,被要求在两者之间穿梭。

我知道那种感觉。加里克哼了一声。

和我们一起工作的人都很可疑,但猜疑让我们活了下来,朋友,塔米德笑着说。我带你去见他。等一会儿,喝完你的茶,离开牙齿。从你强壮的一边下去——

我坚强的一面?

塔米德举起右手。一到外面就往这边走。我会在街上等你。明白了吗?

一清二楚。

塔米德又给了他一个灿烂的微笑。回头见,朋友。

不久,加里克离开了断牙酒吧,向右拐。他没走多远,塔米德就默默地落在他身边。希米尔的蛋蛋,你太安静了。加里克注意到另一个人,大声喊道。

这对我的工作有帮助,塔米德笑着说。我要求你说话小声点。

哦,对了。加里克咕哝道。我没想过。

所以我才被派来接你。

你的这位王子是个谨慎的家伙。

塔米德舔了舔嘴唇。在alcázar很少有人谈起他。没有人公开这样做。这种方式。他打手势让他们拐进一条小巷。

就像那些该死的黑袍,跟这样的人混在一起。加里克摇头表示不赞成。喂,刚才的骚动是怎么回事?那个被拉进来的家伙。

谁?啊。他是个小偷。他偷了。

灰吕皱起了眉头。我本来以为——我无意冒犯,但是

他从其他小偷那里偷东西,塔米德解释说。在我们这样的乐队里,不能容忍这种行为。

我想是的。加里克承认道。他接下来的话没来得及说,一根棍子击中了他的后脑勺,他瘫倒在地。

小心,塔米德咬牙切齿地低声说,然后换成了萨斯提夫。他俯下身去仔细检查倒下的北方人。你最好没有杀了他。

瓦利德从阴影中走出来。"我知道怎么把人打晕"

他还有呼吸,塔米德用手捂住加里克的脸说。快点,把他绑起来。

他的大块头同伴拿出一些绳子和破布。我有不祥的预感,塔米德。

现在太晚了!塔米德恼怒地喊道,把布塞进加里克的嘴里,想堵住他的嘴。再说,他至少要给我们捉一百只鸟。

你上次就是这么说的。瓦利德伤心地说。

也许有80个,塔米德承认。快点。让我们在天亮前把他送到奴隶贩子那里去。

瓦利德把绳子系在加里克的尸体上,站了起来。我有一种不好的预感,他反复说。这家伙有点不对劲。

你妈妈也是这么说的,但她还是留下了你。现在闭嘴,走吧。瓦利德带着悲伤的表情,把加里克扛在肩上,开始走路。

破牙有两个地窖。其中一个装着食物桶装饮料和酒馆可能需要的其他东西。另一个地下室里有镣铐笼子和刑具。在昏暗的火把灯光下,这些乐器环绕着黑牙夫人,她穿着鲜艳而昂贵的衣服和珠宝,非常引人注目。

怎么会发生这种事?她愤怒地说。

原谅我,夫人,施刑者喃喃地说。他一定是心脏不好。

阿迈勒在房间里踱来踱去。他死前至少说过什么吗?

她的跟班盯着架子,上面躺着一具尸体。
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共2页)